Мир улыбки

Израильский сленг, в натуре!

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Израильский сленг, в натуре!

Сообщение автор rls в Вс 8 Авг - 20:58

1. "Сахтен" - !נשאר לך חודש לשרת? ־ סכטן עליך
Самый правильный перевод - " כל הכבוד! "

2. Капара алеха - !יוסי, כפרה עליך , תביא לי את השניצל
Означает как бы "пожалуйста" или "сделай одолжение"

3. Машеу Бен-зона - !ראיתי אתמול סרט, ־ משהו בן זונה
"Просто офигительно"

4. Харта, лехартэт, хартэтан - ?מה אתה מחרטט , יא חרטטן
Новообразованное слово в разг. иврите. Используется когда кто-то говорит неправду, чтобы запугать/запутать кого-либо для различных целей (шутка, выгода и т.п) Само враньё - "Харта", действие - "Мехартэт", а врун - "Хартэтан".

Сленг - Часть 3


1. Ларедет ле... ( אני לא רוצה זיון, מספיק שתרדי לי )
"Сделать минет/куннилинг" (перевод деликатнее оригинала)


2. Ларедет аль... ( דיי לרדת עליו )
"Наезжать, гнать на кого-либо, обзывать кого-либо"


3. Нифтах ( !היה קטע מצחיק, הקה"ל פשוט נפתח )
"Мэт ми цхок"


4. Кусит ( ?הייתי במסיבה שלשום. ־ היו כוסיות )
( ?מה אתה, כוסית )

"Красотка, красивая девушка"
(Пример: Был вчера на вечеринке. - Были девчонки симпотные?) (Пример№ 2: Ты что, баба?)


5. Зэу ше... ( !הרי היית שם אתמול. ־ זהו שלא )
"В том то и дело, что..."


6. Ёцмах ( !איזה יוצמח הוא )
То же что "Хнун" ("заучка")


7. Азов отха ( !עזוב אותך משטויות )
( !עזוב עותך , בחייך )
"Оставь/брось/перестань/тормози"


8. Хауа, Бэхауа, Хауист ( קיבלתי את כל זה בחאווה )
"Нахаляву" (Пример: Я получил это всё нахаляву). Соответственно, "Хауа" - халява, а "Хауист" - халявщик.


9. Литфос криза ( !אתמול תפסתי קריזה , רציתי להרוג את כולם )
"Психануть, сорваться"


10. Баса, Леваес ( איזה באסה )
( אתה רוצה לבאס אותי? )

"Облом, разочаровать + обломать, разочаровать"


11. Лига ( !איזה ליגה זה )
"Рама гвоhа". Т.к израильтяне обожают футбол, слово "лига" вошло в обиход как что-то очень хорошее. (Пример: "Это так круто!" или "крутизна!")


12. Леалла ( !את יפה לאללה )
Очень усиливает прилагатьельное. Переводится "пи..ец, как"


13. Мабрук ( !התחתנתי! ־ מברוק )
"Мазаль тов!" (араб.)


14. Поза ( למה קנית את האוטו הזה? ־ בשביל הפוזה )
"Понт, выпендрёж" (Пример: Зачем купит такую тачку? - Для понта)


15. Дух ( !איזה דוך הבאתי לו )
( איזה דוך דפקתי משם! )

"Леави дух ле../лидфок дух" - Смотаться от... (и быстро)


16. Хафиф, лехафэф ( ...מה, נפצעת? ־ חפיף )
( אני חופשי מחפף בעבודה )
"Ерунда, пустяки" (Лехафэф - Халтурить)


17. Карция ( !אבא, תקנה את זה! ־ שתוק כבר, איזה קרציה )
"Зануда"


18. Стуц ( הם אהבו אחד את השני? ־ לא, זה היה רק סטוץ קצר )
"Короткий роман" Например некто он и она встретились на корабле,
совершающем круиз, начался роман, который кончился по окончанию круиза и был забыт. Потом каждый из них рассказывал друзьям про этот стуц.


19. Хафуз ( זיינתי אותה בחפוז )
"Быстрый зиюн". Представьте ту же ситуацию с круизом в предыдущем
примере, плюс если б они переспали. Эта плотская любовь с малознакомым человеком и есть "хафуз"


20. Тахман ( משה הזה הוא תחמן מקצועי )
"Человек, кот. себе на уме, нахаш, одновременно ищущий выгоду"


21. Кмо нинджа ( !אני לא בא לי לשטוף את האוטו! ־ כמו נינג'ה אתה תשטוף את ה אוטו )
"Как миленький" Полное соответствие русскому значению.


22. Кмо кинг ( !בסדר, אל תשטוף את האוטו. ־ לא, אני אשטוף את האוטו כמו קינג )
Вроде бы похоже на предыдущее слово, но обратное ему. В данном примере человека, который в прошлом не хотел мыть машину, уже не заставляют и говорят "Хорошо, не мой её". Но гордость овладевает им и он говорит "А я вот возьму и помою машину!" Типа всем назло.


23. Серет кахоль ( איך שרפתם את הלילה? ־ יוסי הביא סרט כחול )
"Порнофильм"


(c)Виталий Шальман (Vit0)

--------------------------------------------------------------------------------

Vit017.11.2005, 04:49
Объясню чуть подробнее о слове חפיף (Хафиф) и его разновидностях.
Хафиф - Лёгкий (араб.) В иврите также -"необязательный", "несерьёзный".
Примеры:

הוא בחור חפיף - hу бахур хафиф. Перевести можно двояко: 1. У него ветер в голове. 2. Он человек лёгкий.
קח את זה חפיף - ках эт зэ хафиф - аналог английского "Take it easy!"

Суффикс "ник" придаёт хафифу уничижительную окраску: "хафифник" - это уже полный раздолбай, ну просто пробы ставить негде!
Перейду к однокоренным глаголам. В биньяне "пиэль" - "лехафэф" будет означать, как нетрудно догадаться, "скакать по верхам", "работать спустя рукава" и.т.п.
А вот с "hитпаэлем" дело обстоит интереснее. Во-первых, он может соответствовать некоторым русским глаголам, как "отлынивать" и "косить".
Примеры:

כמו שאני מכיר אותך, אתה לא מתחפף מעבודה - кмо ше-ани макир отха, ата ло митхафэф мэ-hа-авода - "Насколько я тебя знаю, ты - не "сачок".
אעשה הכל כדי להתחפף מהצבא - аасэ hа-коль бишвиль леhитхафэф мэ-hа-цава! - "Да я всё сделаю, только бы закосить от армии!" (пример аморальный, но поучительный).

А во-вторых, "леhитхафэф" используется для посылки - нет, нет, не той, которая ждёт Вас на почте! Для другой!

!תתחפף מפה - титхафэф ми-по! - "Вали отсюда!"


Пример : Саша говорит Пете: "Тебя вчера искала военная полиция!..." Петя естественно взволнуется, а Саше прикольно. Вот такие шуточки.

5. Ла-манАЯк - נשאר חודש למנאייק
"לפז"מ ־ פרק זמן מיחנימלי ", "время службы, дежурства"
Перевод: "Остался месяц до конца службы в армии, дежурства и т.п"

6. Лаасот ба-яд - ?מתי פעם אחרונה עשית ביד
"Онанировать, мастурбировать"

7. Яану, яани, яанту
Связка, близкая по значению к " כאילו " и часто употребляемая вместо
затяжного "э-э-э", когда человек ищет подходящее слово

8. Месахэк ота - ?מה אתה משחק אותה ראש קטן
"Прикидываться, выдавать себя за.." Перевод: "Что ты прикидываешься
дурачком?"

9. Сарут - !אחי, אתה כזה שרוט
От слова " שריטה במֹח ". Означает "Балбес, дебил, долбанутый, тупой"

10. Литкоа нод - טקעתי נוד
"Пёр%нуть, испортить воздух"

11. Кли - !איזה כלי אתה
" גבר! , крутой, красавчик (не в смысле красоты), просто сама крутизна!"

12. Ахушармута - !אתמול היה סרט טוב אחושרמוטה
Используется для усиления прилагательного/глагола, и никакого отношенияк - שרמוטה не имеет.

13. Тахлес - תכלס , הוא צודק
"В принципе" или "По большому счёту"

14. Расми - !הוא צודק. ־ רסמי
Используется для подтверждения и употребляется в сегоднешнем иврите вместо " באמת "

15. Дугри - בדוגרי , אני לא משחק היום
"По правде, честно" Пример : [ сейчас я честный с тобой עכשיו אני דוגרי איתך ־ ]

16. Аль блаинд, аль мале - !אתה בא היום? ־ על מלא
"Стопудово!, без сомнения"

17. Шхординит - !איזו שחורדינית מגעילה
Образовано из 2-х слов : שחורה и בלונדינית Так называют брюнетку/шотенку, перекрасившуюся под блондинку.

18. Фадиха (мн. Фадихот) - !אתמול היתה לי פדיחה , לא תאמין
"Облом", т.е что-то, что не вышло как было запланировано, добавляя действию немного юмора.

Пример : На концерте актёр забыл текст. - Фадиха! - и грустно и смешно.

19. Ло роэ ми-метр - !ממטר Suzuki לא רואה את BMWה־
"В упор не видит", показывая преимущество (иногда высокомерное) первого над вторым.

20. Дос - יש לי חבר דוס
"Датишный"

--------------------------------------------------------------------------------


"Ахла" - אחלה
Превосходно
"Сабаба" - סבבה
Удовольствие,приятное провождение времени.
Хатих (муж) ,Хатиха (жен) - חתיך ,חתיכה
Красивый парень ,девушка (Буквально можно перевести ,как - лакомый кусочек)
"Кусит" - קוסית
Класная,обалденная девушка + нецензурный вариант,а он ближе всего - П****тая

Сленг - Часть 2

1. Ашкара - !אתה אשכרה מפגר
!הבניין הזה מסריח ־ אשכרה

Ашкара=Расми (Расми - используется для подтверждения и употребляется в сегоднешнем иврите вместо " באמת ")

2. Фарш: איזה פארש אתה ,איזה מכונית פארש
О предметах: "Дерьмовый/ая". О людях: "Дешёвка"

3. Хмар - בו לפה, יא חמר
"Лох".

4. Тбаа - מה קשה פה? מה אתה, טבאה
"Тугодум, тормоз"

5. Штинкер - לא ידעתי שחבר שלי ־ שטינקר
"Стукач" (מלשן в более современной переработке)

6. Яхцан - באתי לדיסקו וה יחצן לא הכניס אותי
" Селектор". Человек, в обязанности которого входит отбирать из
толпы/очереди людей, имеющихся в списке/подходящих по внешним признакам для входа на какое-либо мероприятие (дискотеку и т.п)

7. Хнун - !כמה אפשר ללמוד? איזה חנון
"Заучка". Человек, не принимающийся в обществе (подростковом). Одна из главных причин на это - повышенное стремление к учёбе. Человек отрекается от общества (точнее его отрекают).

8. Лаасот хаим - !איזה חיים אתה עושה
Смысл не изменился: "Получать удовольствие от жизни"

9. Аль а-заин - !הוא בא! ־ על הזין שלי, שיבוא
"Пофиг/по#уй". (Пример: ...А мне по#уй...)

10. Лисроф - ?עוד יוום נשרף , איך שרפת את המשמרת

"Провести (Убить время)".
Примеры: (Как прошло дежуство?), (Ещё день прошёл.)
В последнем примере использование слова נשרף больше подходит,
чем חלף , как бы показывая желание ускорить приход следующего дня.

11. Серет - !הוא חי בסרט, איזה סרט זה עכשיו

Используется в зависимости от одного из 2-х его смыслов, описанных в
примерах.
Пример № 1: (Он живёт иллюзией). [ т.е человек, непонимающий всю суть/серьёзность дела. ]
Пример № 2: "Возня/напасть". Что-то что не хочется делать.

12. Ликнот эт... (אמרתי לו שהיא באה והוא קנה את זה...)
"Купиться на...". (Пример: ...Он купился на это)

13. Ахаль ота - !מחר באים לבדוק מה עשיתי. אכלתי אותה
То же самое, что и נדפק . "Нидфакти" переводится как "Мне хана".
(Соответственно "нидфак/ахаль ота" - "ему хана")

14. Нигнав - !איזה אוטו ראיתי, אתה נגנב
"Офигеть/О##еть". Используется в соответствии с русским переводом, но в смысле восторга/удивления, а не угрозы. Т.е вариант (Ты офигел, что ли?) не подходит. (Пример: Я такую тачку видел, ты офигеешь)

15. Нагла - אני רוצה להיסטפק בשתי נגלות
"Заход". (Пример: Я хочу ограничиться 2-мя заходами).

16. Лестальбет ?מה אתה מסתלבט עליי
"Прикалываться" (Пример: Ты что, надо мной прикалываешься/разыгрываешь?)

17. Ма-зе.... - !אתמול היה מה זה כיף
!האוטו שלך מה זה יפה
!ביער אני מה זה פחדתי

Используется для усиления прилагательного/существительного/глагола.
Связи с вопросм "что это" не имеет.

18. Дауиним - !איזה דאוינים אתא עושה לי
Схоже с "хартот, фадихот". "Лаасот дауиним" - подложить свинью

19. Бо эна... - !בו הנה , הוא טמבל, אל תתייחס אליו
!בו הנה , הוא לא מבין מה הוא עושה

Нет связи с "иди сюда". Употребляется в начале предложения и означает простую частицу "же". Примеры: (Он же дебил, оставь его!), (Он же не понимает, что делает!)

20. Хульцат Бэтэн - !זאת חולצת בטן יפה
Не сленг, а гарнитур одежды. Женская рубашечка с/без рукавов, доходящая до середины живота

http://img454.imageshack.us/img454/738/hulza13mw.jpg http://img454.imageshack.us/img454/2347/hulza25al.jpg

21. Бис - לקחתי ממנו ביס ־ חצי בגט
"Кусок чего-либо"
(1. Чего-либо съедобного, 2. Не просто кусок, а такой, который можно откусить)

22. Шлюк - !יש לך קולה? תביא לי שלוק
"Глоток". (Пример: "У тебя есть кола? Дай глотнуть/отпить/пару глотков)

23. Шахта - תשאיר לי שתי שכתות
"Тяга, затяг" - о куреве. (Пример: Оставь мне пару тяг)

avatar
rls
Мудрость форума
Мудрость форума

Мужчина
Количество сообщений : 6435
Географическое положение : Израиль
Настроение : соответствующее
Репутация : 84
Дата регистрации : 2008-04-01

Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения